美爱荷华前众议员致信上海日报:贸易争端让太多美农民不高兴

来源:网络 作者:佚名 发布时间:2019-06-22 20:08 

6月17日,《上海日报》刊登了新华社的英文深度报道,题为《洪灾与美中贸易争端给美国中西部农民带来灾难》(Midwest farmers devastated by historic floods, ongoing US-China trade tensions)。文章客观反映了自然灾害与贸易争端,尤其是后者给美国农民带来的灾难。文章提到,自今年3月底以来,美国中西部地区连绵绝的水患让当地的农民叫苦迭。密苏里农会会长布莱克·赫斯特表示,如此大范围、席卷整个中西部地区的严重洪灾,在他40多年务农的记忆中未曾有过。除了天灾,美国政府挑起的对华贸易争端更加剧了美国中西部农民的困境。贸易争端造成美国对华大豆出口大幅下降,大豆价格走低,农民收入大打折扣,不少农民面临经济困难。虽然美国政府去年和今年分别推出120亿美元和160亿美元的对农民损失的补贴援助计划,但受灾的农民对记者表示,比起补贴,他们更想要的是稳定的市场。

文章发表后不久,《上海日报》收到了美国爱荷华州前众议员格雷·库萨克(Greg Cusack)的来信。库萨克在来信中开门见山地说:“太多美国农民不高兴,而且随着争端持久化,更多人对未来感到困惑。”

库萨克指出,由于“共和党人惯于利用单个政治问题大做文章,往伤口撒盐,以及民主党赖以生存的农村地区日益凋零”,美国农民因此颇感无奈,觉得无路可走。而民主党远未找到农业或农村的一揽子解决方案,这就让情况更加糟糕。

库萨克在信中还表示,《上海日报》发表的新华社及其他相关文章对美国农民等问题的报道是很有广度的,也是符合事实的。相比之下,美国一些媒体对美国国内外新闻的报道非常欠缺,远不能满足哪怕只有一般知识背景的读者的需求。

他在信中还描述了美国社会日益分化的种种表现,并指出:“我认为,《上海日报》在报道这些令人关心的话题方面是很有广度的,我希望贵报继续报道美国的这些问题,尽管目前美国与中国有贸易摩擦。这些问题说明了美国社会身陷窘境,它们包括:学生债务居高不下(毕业后也是债台高筑)、工资大多停滞不前、财富差距拉大、农村陷入困境。”

这不是库萨克第一次给《上海日报》写信了。《上海日报》副总编王勇告诉澎湃新闻(),此前,库萨克读了《上海日报》发表的有关上海建设美丽乡村的深度评论之后,特别来信称赞中国在习近平总书记带领下,为振兴农村做出的巨大努力,并指出美国两党对农村的支持是口惠而实不至,因而美国农业和农村生活日益衰败。他那篇来信也发表在《上海日报》评论版。

库萨克曾任爱荷华州众议员,其主要工作之一是振兴美国农村和农业。

王勇告诉澎湃新闻,库萨克多次在重大问题上支持中国的正义立场,比如在南海问题和互联网管理等问题上,他都来信积极支持中国立场。他还自费远程学习中国历史和传统文化。两年前他还促成爱荷华州《得梅因纪事报》资深评论员来上海采访《上海日报》,肯定中国的新闻报道理念。《得梅因纪事报》记者返美后,写了融媒体深度报道,希望美国不要再对中国媒体抱有偏见了。

“库萨克一直来信跟我们说,美国的新闻界不只是华尔街的新闻界,像爱荷华州这样的农业大州,新闻界对中国是友好的,报道也是客观理性的。他希望爱荷华州能为中美友好合作做出更大的贡献。”王勇说道。

《上海日报》刊登报道及格雷·库萨克(Greg Cusack)来信原文如下:

Midwest farmers devastated by historic floods, ongoing US-China trade tensions

(《上海日报》,6月17日)

About 10 days after the latest round of rainfall, half of Tom Waters’ farmland is still under water. “Some of it’s flooded from the river. Some of it’s flooded from seep water. Some of it just rain water that has nowhere else to go because it won’t drain,” said the seventh-generation farmer.

Waters and his family farm about 3,500 acres (1,416 hectares) of land in Orrick, Missouri, a small town east of Kansas City. Among his nearly 1,700-acre rain-soaked fields, 900 acres were swallowed by the surging Missouri River when a levee broke on June 1 and are still up to 4.5 meters below water.

He had planted a few acres of corn, with the rest intended for soybeans, but “it’s just gone now,” Waters told Xinhua, estimating the loss to be “several hundred thousand dollars.”

When the flood hit, Waters had to move out some 60,000 bushels (1,633 tons) of soybeans in storage, and sold them at “a pretty low price,” about US$3 a bushel off the normal price prior to the US-China trade tensions. “That’s a lot of dollars difference for us,” he said.

“This has just been rain after rain. Before it even dries out it rains again. It’s been week after week after week like that,” said Waters, who has been farming for over 40 years in this area, adding that the persistent wet weather is a “very rare event.”

Noting that reservoirs up in Montana, North Dakota and South Dakota still have too much water to dump, the seasoned farmer worried that “the river is going to be high all the rest of spring and through summer, so chances are we won’t get any of this (flooded land) planted this year.”

Blake Hurst, president of the Missouri Farm Bureau, also a corn and soybean farmer in Tarkio, northwest Missouri, told Xinhua that he saw similarly catastrophic floods in this area in 1993, but such a widespread severe flooding throughout the Midwest is the worst he can remember. “The last 12 months, in the center part of the United States, have been the wettest 12 months on record,” said Hurst, who has about 500 acres of land under water, noting that the relentless rain since late March has contributed to significant planting delays.

In the biggest corn-producing states, farmers had planted 83 percent of corn acreage by June 9, compared with a five-year average of 99 percent, according to the latest data from the US Department of Agriculture (USDA).

责任编辑:大海